Información del autor
Autor Judith Batista |
Documentos disponibles escritos por este autor
Refinar búsqueda
La traducción en la enseñanza del inglés científico-técnico. / Judith Batista en Impacto Científico, Vol: 1 Nº 1 (Jul-Dic 2006)
[artículo]
Título : La traducción en la enseñanza del inglés científico-técnico. Otro título : Traslation in teachin scientific and technical Englis. A retrospective and propective analysis Tipo de documento: texto impreso Autores: Judith Batista, Autor Fecha de publicación: 2006 Artículo en la página: 21-50pp Nota general: Ciencias de la educación Idioma : Español (spa) Idioma original : Español (spa) Clasificación: L = EDUCACIÓN Palabras clave: 1.-INGLÉS-TRADUCCIÓN.2.-INGLÉS-LENGUA ESCRITA. 3.-DISCURSO CIENTÌFICO-TÉCNICO. Clasificación: BC-PS (Publicaciones Seriadas) UNELLEZ-Barinas Resumen: Esta investigación tuvo como objetivo primordial demostrar el caràcter utilitario de la traducciòn como tècnica de enseñanza para los alumnos que aprenden inglès como lengua extranjera (ILE) involucrados en carreras cientifico-técnicas. Para alcanzar el objetivo propuesto se analizaron de forma retrospectiva y prospectiva los postulados de linguista y organizaciones destacadas en èpocas remotas y los aportes de autores màs recientes quienes defienden el uso de la traducciòn para estudiantes que manejan el discurso cientìfico-tècnico escrito en ingles. La fase del anàlisis retrospectivo se iniciò con la taxonomìa epistemológica propuesta por Padron (2001), que sirviò de marco de referencia para justificar el surgimiento de los diferentes mètodos utilizados para la enseñanza en general y la del inglès en particular, y culminò con los plantamientos de la UNESCO (1957, en Mackay y Mountford, 1978), Allen y Widdowson (1974) quienes se inclinan tambien a favor de esta enseñanza.
in Impacto Científico > Vol: 1 Nº 1 (Jul-Dic 2006) . - 21-50pp[artículo] La traducción en la enseñanza del inglés científico-técnico. = Traslation in teachin scientific and technical Englis. A retrospective and propective analysis [texto impreso] / Judith Batista, Autor . - 2006 . - 21-50pp.
Ciencias de la educación
Idioma : Español (spa) Idioma original : Español (spa)
in Impacto Científico > Vol: 1 Nº 1 (Jul-Dic 2006) . - 21-50pp
Clasificación: L = EDUCACIÓN Palabras clave: 1.-INGLÉS-TRADUCCIÓN.2.-INGLÉS-LENGUA ESCRITA. 3.-DISCURSO CIENTÌFICO-TÉCNICO. Clasificación: BC-PS (Publicaciones Seriadas) UNELLEZ-Barinas Resumen: Esta investigación tuvo como objetivo primordial demostrar el caràcter utilitario de la traducciòn como tècnica de enseñanza para los alumnos que aprenden inglès como lengua extranjera (ILE) involucrados en carreras cientifico-técnicas. Para alcanzar el objetivo propuesto se analizaron de forma retrospectiva y prospectiva los postulados de linguista y organizaciones destacadas en èpocas remotas y los aportes de autores màs recientes quienes defienden el uso de la traducciòn para estudiantes que manejan el discurso cientìfico-tècnico escrito en ingles. La fase del anàlisis retrospectivo se iniciò con la taxonomìa epistemológica propuesta por Padron (2001), que sirviò de marco de referencia para justificar el surgimiento de los diferentes mètodos utilizados para la enseñanza en general y la del inglès en particular, y culminò con los plantamientos de la UNESCO (1957, en Mackay y Mountford, 1978), Allen y Widdowson (1974) quienes se inclinan tambien a favor de esta enseñanza.